Friday, June 26, 2015

Yawar Fiesta, fiesta in the southern highlands of Peru

Yawar fiesta claim or imitation? (3 out of 6)
Background


The Yawar Fiesta (party of the blood) is a bullfighting that originated in the Viceroyalty of Peru after the introduction of the bull by the Spanish conquistadors. The ceremony, bloody as it says its name, is one of the most complex representations that represents the blending of the Peruvian Andes and the burden of violence is assumed to represent the coup two cultures, Andean and Hispanic cultures;  the first conquered and humiliated. It is the expression of the community that keeps pain, religious significance and the ancestral fusion, born by the impotence of the commoner to abuse of gamonal or landowner (in the colonies, the trustees), so in a kind of symbolism of struggle, resistance and victory comes the party where the condor, representing the villagers suffered is the avenger of the suffering inflicted by the gamonal represented in the bull who dies at the end of the ceremony.

The Yawar Fiesta, Fiesta de la Sangre, is celebrated the last days of July during the Independence Day in the province of Cotabambas (eight hours of Abancay), in Apurimac region. Festival is a rite that is staged in indigenous regions. In the village of Collurqui, its inhabitants make their celebrations with bullfights that has some symbolic features that eventually become a ritual.

The origin of the bullfight is Hispanic, but today with the addition of the condor as the protagonist of the fight, is a purely indigenous celebration. It was practiced in most of the regions of Apurimac and Ayacucho, is currently quite limited, especially in the variant that used explosives (dynamite) to kill the bull.

José María Arguedas



José María Arguedas Altamirano was born in Andahuaylas, Apurimac Region, on January 18, 1911;  he died in Lima on December 2, 1969, by suicide. His father was a lawyer and José María had to follow through villages where his father practiced his profession, so did his primary education in Lucanas, Puquio and Abancay.

On this stage of his life, Arguedas wrote: "I was fortunate to spend my childhood in villages and towns with a very dense population Quechua. I was almost pure Quechua through adolescence. I can not strip me if ever, and this is a limitation of the survival of my first conception of the universe. For the monolingual Quechua man, the world is alive; not much difference, as it is a living being, between a mountain, an insect, a huge stone and humans. There is, therefore, many boundaries between the marvelous and the real ". This influence was decisive in view of the situation in Peru, in the way tackled literary, ethnological and folkloric studies in which the Indian and its social and cultural context were the target of analysis.

Arguedas was a writer, poet, translator, anthropologist and ethnologist; as a writer he created novel and stories that place him as one of the three representatives of the indigenous narrative in Peru, next to Ciro Alegria and Manuel Scorza. Introduced in the indigenous literature a richer and incisive insight. The fundamental question raised in his works is a divided into two cultures (the Andean Quechua and West, brought by the Spaniards), to be integrated into a harmonious relationship of mixed character country. The great dilemmas, anxieties and hopes that this project poses are the core of his vision.

In Ica and Huancayo he attended primary school until the third grade. The fourth and fifth years, made with breaks and had to give revalidation examination of both grades in the Our Lady of Mercy College in Lima, where already lived, in 1930. In 1931 he joined the National University of San Marcos at the Faculty of Arts, where he graduated from high school on December 20, 1957.

His narrative reflects the experiences of her life collected from the reality of the Andean world. Some of his works are: Water (1935), Yawar fiesta (1941), Diamonds and flints ((1954), Deep Rivers (1958), the sixth (1961), All the blood (1964) Fox and above fox below (published posthumously in 1971). All his literary production was compiled in Works (1983). In addition, he realized translations and anthologies of poetry and Quechua stories. However, their work in anthropology and ethnology that make up most of intellectual written production, still have not been reassessed.

Yawar fiesta, the popular show

The stars of the festival are three: the condor, the bull and the commoners. The first two form a unique and sacred duplicity. This merger represents the Andean world and the Hispanic, in a mythical representation of the world above and the world below.




The condor, sacred and emblematic bird of the Incas, should be captured in a ceremony and dedication ritual which is part of the party. The capture of the condor, although it is an exercise in patience, is no less spectacular. In Cotabambas, the remains of a dead sheep are placed in the natural amphitheater formed by the edges of a crater and then the group of villagers in charge of this mission waits patiently. Sometimes several days, to capture it without harm.

The condor is ceremoniously led to village, it is a sacred animal; drink brandy  and the day of the party,  is placed ornate on the back of the bull, whose skin is sewn the shackles are used to secure the bird; the bull will try to draw a bird on its back and give jumps several times. The condor in its quest to loose it embed its claws and beak.

The bull is a wild animal, raised in the countryside, and whose capture, sometimes bloody, participates most men in the community. The greater the bravery of the bull is expected, better the show and as in the novel by José María Arguedas, attributed a divine origin to consider it as a creature that embodies the subterranean forces, a sort of modern Amaru, coming out of the deep waters of a lagoon. Amaru is a god in the Inca ichnography.

The two animals, now united by blood and suffering, leaving the ring, the condor precariously, the bull rearing to get rid of an opponent who rips strips of skin from the backs and head, threatening to get the eyes. For some. "Artistically, the winged bull made an extraordinary, beautiful and tragic image." You can not know if for indigenous participants this representation is valid.


Condor death is a sign or advertisement of an inevitable misfortune that befall the community. Therefore, when concluded Yawar Fiesta, the bull is dead and the condor is a survivor, are well treated the bird, it is fed, given to drink and wings adorned with colored ribbons, was granted freedom.





Yawar fiesta, the literary work




Yawar Fiesta (1941) poses a problem of land dispossession suffered by the inhabitants of a community. With this work the author changes some of the rules of the indigenous novel, emphasizing the dignity of the native that has preserved its traditions despite the scorn of those in power. This triumphant appearance is, in itself, unusual within the indigenous canon, and gives the possibility to understand the Andean world as a unitary body, governed by its own laws, he faced the westernized prevailing pattern on the coast of Peru.

Yawar fiesta ritual has variants, but José María Arguedas, tells a celebration that does not involve the condor. The villagers at the point of dynamite, should disembowel the bull, evident symbol of gamonal and, in general, Western culture.


 The bull, however, is not a simple enemy, but an entity who is honored, even worshiped, but sacrifices himself in a kind of pagan mass. Indigenous issues treated in this novel, the works continued in “Los Ríos profundos” (Deep rivers)  and “Todas las sangres” (All blood).

In general, the work of Arguedas reveals the writer's deep love for the Peruvian Andean culture, to which he owed his early training, and is undoubtedly the summit of the Peruvian indigenismo. Two circumstances help explain the close relationship of Arguedas with the rural world. First, by being born in an area of ​​the Andes that had no greater friction with westernized strata; second, the abuses of his stepmother forced him to remain among the Indians after the death of his mother. That way he assimilated the Quechua language, and the same happened with the customs and ethical and cultural values ​​of Andean people.

Corollary


Is it really Yawar Fiesta symbolically chance for revenge of the conquerors or the continuity of the run, a way to take their place ?. Gone are the oppressors of the colony, but in the organization of Yawar Fiesta, Indians seem to think they are equal and have recovered the domain to organize the run, prove they can do what they and their gods, symbols ( Condor) are imposed on those who brought them (the bull).

The festival is appreciated by the people, but critics bloody spectacle that appeal to the same arguments used to reject bullfighting there too. I personally would also have objected to attend such a spectacle.

The truth would come to light if the behavior and thinking of the participants were analyzed before, during and after Yawar Fiesta. Maybe it's just a popular show rooted in the communities where it takes place, without any connotation, which is mechanically represented and is determined by the force of habit, perhaps the spirit of vengeance and revenge of the originating events persists.

References

Yawar fiesta

04/09: YAWAR FIESTA La fiesta de la sangre


Yawar fiesta

 

Apurímac celebra la tradicional Yawar Fiesta el 26 de julio


José María Arguedas

http://www.biografiasyvidas.com/biografia/a/arguedas.htm 

Wednesday, June 3, 2015

Yawar Fiesta, fiesta en la sierra sur del Perú


Yawar Fiesta  ¿Reivindicación  o imitación? (3 de 6)

Antecedentes

El Yawar Fiesta (fiesta de la sangre) es un espectáculo taurino que se originó en el Virreinato del Perú después de la introducción del toro por los  conquistadores españoles. La ceremonia, sangrienta como lo dice sus nombre, es una de las representaciones más complejas que representa el mestizaje de la sierra peruana y por la carga de violencia se asume que representa el golpe de dos culturas andina e hispana, la primera conquistada y humillada.  Es la expresión de la comunidad que guarda dolor, significación religiosa y la fusión ancestral,  nace por la impotencia del comunero ante los abusos del gamonal o hacendado (en la colonias, los encomenderos), por ello en una especie de simbología de lucha, resistencia y victoria, nace la fiesta donde el  cóndor, que representa a los sufridos comuneros, es el vengador de los sufrimientos infligidos por  el gamonal representado en el  toro que muere al final de la ceremonia.

El Yawar Fiesta, Fiesta de la Sangre, se celebra los últimos días de julio durante las Fiestas Patrias en la provincia de Cotabambas(a ocho horas de Abancay), en región Apurímac. Fiesta es un rito que se escenifica en las regiones indígenas. En el pueblo de  Collurqui, sus habitantes realizan sus fiestas con corridas de toros que tiene unas características simbólicas que llegan a convertirse en todo un ritual.

El origen de la corrida de toros es hispánico, pero hoy con la incorporación del cóndor como protagonista de la lucha,  es una celebración netamente  indígena. Se practicaba en buena parte de las regiones de Apurímac y Ayacucho, actualmente está bastante restringida, sobre todo la aquella variante en la que se usan explosivos (dinamita) para destruir al toro.

 José María Arguedas

José María Arguedas Altamirano  nació en Andahuaylas, Región Apurímac, el 18 de enero de 1911, murió en Lima el 2 de diciembre de 1969, por suicidio. Su padre era abogado y José María tuvo que seguirlo por los pueblos donde su padre ejerció dicha profesión, por lo que su educación primaria lo hizo en Lucanas, Puquio y Abancay.

 
Sobre esa etapa de su vida, Arguedas escribió lo siguiente: “Yo tuve la fortuna de pasar mi niñez en aldeas y pueblos con una muy densa población quechua. Fui quechua casi puro hasta la adolescencia. No me podré despojar quizás nunca -y esto es una limitación de la pervivencia de mi concepción primera del universo-. Para el hombre quechua monolingüe, el mundo está vivo; no hay mucha diferencia, en cuanto se es ser vivo, entre una montaña, un insecto, una piedra inmensa y el ser humano. No hay, por tanto, muchos límites entre lo maravilloso y lo real”. Esta influencia fue decisiva en la visión de la realidad peruana, en la forma como abordaba los trabajos literarios, etnológicos y folklóricos en los que el indio y su contexto social y cultural eran el objetivo de análisis.

Arguedas fue escritor, poeta, traductor, antropólogo y etnólogo; como escritor creó novela y cuentos que lo sitúan como uno de los tres grandes representantes de la narrativa indigenista en el Perú, junto a Ciro Alegría y Manuel Scorza. Introdujo en la literatura indigenista una visión interior más rica e incisiva. La cuestión fundamental que se plantea en sus obras es la de un país dividido en dos culturas (la andina de origen quechua y la occidental, traída por los españoles), que deben integrarse en una relación armónica de carácter mestizo. Los grandes dilemas, angustias y esperanzas que ese proyecto plantea son el núcleo de su visión.

En Ica y Huancayo cursó la educación primaria, hasta el tercer grado. El cuarto y quinto años los hizo con interrupciones y tuvo que dar examen de revalidación de ambos grados en el Colegio Nuestra Señora de La Merced, de Lima, lugar donde ya residía, en 1930. En 1931 ingresó a la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, a la Facultad de Letras, donde se graduó de bachiller el 20 de diciembre de 1957.

Su obra narrativa refleja las experiencias de su vida recogidas de la realidad del mundo andino. Algunas de sus obras son: Agua (1935), Yawar fiesta (1941), Diamantes y pedernales ( (1954), Los ríos profundos (1958), El sexto (1961), Todas las sangres (1964) El zorro de arriba y el zorro de abajo (publicado póstumamente en 1971). Toda su producción literaria fue compilada en Obras completas (1983). Además, realizó traducciones y antologías de poesía y cuentos quechuas. Sin embargo, sus trabajos de antropología y etnología que conforman la mayor parte de su producción intelectual escrita, no han sido revalorados todavía.


Yawar fiesta, el espectáculo  popular

Los protagonistas de la fiesta son tres: el cóndor, el toro y los comuneros. Los dos primeros forman una duplicidad única y sagrada. Esta fusión representa el mundo andino y el hispano, en una representación mítica del mundo de arriba y el mundo de abajo.

El cóndor, ave sagrada y emblemática de los incas, debe ser capturado en un acto cuyo ritual y esmero es parte de la fiesta. La captura del cóndor, aunque es un ejercicio de paciencia, no resulta menos espectacular. En Cotabambas, se colocan  los restos de una oveja muerta en el anfiteatro natural que forman los bordes de un cráter y luego el grupo de comuneros encargados de esta misión espera pacientemente. A veces varios días, para capturarlo sin causarle daño.


El cóndor es conducido ceremoniosamente al pueblo, pues es un animal sagrado; se le hace beber aguardiente y el día de la fiesta, adornado, es colocado sobre el lomo del toro, en cuya piel se han cosido las argollas que servirán para sujetar al ave; el toro tratará de sacarse el ave de su lomo y dará brincos varias veces. El cóndor en su afán por soltarse le incrustará sus garras y su pico.

El toro es un animal salvaje, criado en el campo, y en cuya captura, a veces sangrienta, participa la mayoría de los hombres de la comunidad. Se espera que a mayor bravura del toro, sea mejor el espectáculo y como en la novela de José María Arguedas, se le atribuye un origen divino al considerarlo como como criatura que encarna las fuerzas subterráneas, suerte de Amaru moderno, que sale de las profundas aguas de una laguna. Amaru es un dios en al icnografía inca.

Los dos animales, unidos ahora por la sangre y el sufrimiento, salen al ruedo, el cóndor en precario equilibrio, el toro encabritándose para librarse de un adversario que le arranca tiras de piel de los lomos y de la cabeza, que amenaza con sacarle los ojos. Para algunos. "Plásticamente, el toro alado compone una imagen extraordinaria, bella y trágica". No se  puede saber si para los indígenas participantes es válida esta representación.



La muerte del cóndor es señal o anuncio de una inevitable desgracia que caerá  sobre la comunidad. Por ello, cuando ha concluido Yawar Fiesta, el toro ha muerto y el cóndor es sobreviviente, se trata bien al ave, se la  alimenta, da de beber y, adornadas sus alas con cintas de colores,  se le otorga la libertad.

Yawar fiesta, la obra literaria

Yawar Fiesta (1941) plantea un problema de desposesión de tierras que sufren los habitantes de una comunidad. Con esta obra el autor cambia algunas de las reglas de juego de la novela indigenista, al subrayar la dignidad del nativo que ha sabido preservar sus tradiciones a pesar del desprecio de los sectores de poder. Este aspecto triunfal es, de por sí, inusual dentro del canon indigenista, y da la posibilidad de entender el mundo andino como un cuerpo unitario, regido por sus propias leyes, enfrentado al modelo occidentalizado imperante en la costa del Perú.

El ritual Yawar fiesta tiene variantes, pero José María Arguedas, narra una celebración en la que no interviene el cóndor. Los comuneros a punta de dinamita, deberán despanzurrar al toro, símbolo evidente del gamonal y, en general, de la cultura occidental. El toro, sin embargo, no es un simple enemigo, sino una entidad a quien se honra, incluso adora, pero que se inmola en una especie de misa pagana. El tema indigenista tratado en esta novela, continua en las obras "Los Ríos profundos" y "Todas las sangres".

En general, la obra de Arguedas revela el profundo amor del escritor por la cultura andina peruana, a la que debió su más temprana formación, y representa, sin duda, la cumbre del indigenismo peruano. Dos circunstancias ayudan a explicar la estrecha relación de Arguedas con el mundo campesino. En primer término, por haber nacido en una zona de los Andes que no tenía mayor roce con los estratos occidentalizados; en segundo lugar, los abusos de su madrastra que lo obligaron a permanecer entre los indios tras la muerte de su madre. De esa manera asimiló la lengua quechua, y lo mismo sucedió con las costumbres y los valores éticos y culturales del poblador andino.

Corolario

¿Es realmente Yawar Fiesta la oportunidad de vengarse simbólicamente  de los conquistadores o es  la continuidad de las corridas, una manera de asumir el lugar de ellos?. Ya no existen los opresores de la colonia, pero en la organización del Yawar Fiesta, los indígenas parecen pensar que son iguales y han recuperado el dominio al organizar las corridas, demostrar que pueden hacer lo mismo que ellos y que sus dioses, sus símbolos (el cóndor) se imponen sobre los que trajeron ellos (el toro).

La fiesta es apreciada por los pobladores, pero existen también detractores del espectáculo sangriento, que apelan a los mismos argumentos usados para rechazar las corridas de toros. Personalmente, también tendría reparos para asistir a un espectáculo semejante.

La verdad saldría a la luz si se analizara el comportamiento y pensamiento de los participantes antes, durante y después del Yawar Fiesta. Quizás sea solo un espectáculo popular enraizado en las comunidades donde se realiza, sin ninguna connotación, que es representado mecánicamente y está determinado por la fuerza de la costumbre, quizás persiste  el espíritu de venganza y revancha de los eventos originarios.

Referencias

Yawar fiesta


 04/09: YAWAR FIESTA La fiesta de la sangre


 Yawar fiesta


 Apurímac celebra la tradicional Yawar Fiesta el 26 de julio



 José María Arguedas

http://www.biografiasyvidas.com/biografia/a/arguedas.htm

Sunday, April 19, 2015

Santa Catalina, Arequipa. A wonderful place to visit

The Convento de Santa Catalina in Arequipa. A city within a city.



The Convento de Santa Catalina is wonderful for its architecture, the use of building material in the local architecture (ashlar), by history, by receiving therein colonial valuable works of art.



A walk through the interior is not only overwhelming why you feel the spirit of past and present, also because a single particularity is discovered. In itself, the convent is a city, small but tidy, it has all the elements in a city like street names, parks, gardens, churches. There is also a cemetery.





If you are Peruvian, be sure to view this our wonder; if you are a foreigner, you should visit Arequipa and walk around this beautiful place. After hearing that takes several hours, you can go out and enjoy the Arequipa cuisine, suitable for gourmets.
You will not regret.












Image sources
http://www.skyscrapercity.com/showthread.php?t=1529678

PERU | Arequipa | Monasterio de Santa Catalina

Perú, Santa Catalina, Arequipa. Un maravilla que debe visitarse

El Convento de Santa Catalina en Arequipa. Una ciudad dentro de otra.


El Convento de Santa Catalina es maravilloso por su arquitectura, el empleo del material predominante en la arquitectura local (el sillar), por la historia, por alojar en su interior  valiosas obras de arte colonial.




Un paseo por el interior no solo es sobrecogedor por qué se siente el espíritu del pasado y el presente, también porque se descubre una particularidad única. En sí, el convento  es una ciudad, pequeña, pero ordenada, que tiene todos los elementos en una ciudad como calles con nombres, parques, jardines, iglesias. Existe también  un cementerio.







Si eres peruano, no dejes de vista esta maravilla nuestra; si eres  extranjero, debes visitar Arequipa y pasear por este hermoso lugar. Luego de la vista que demora varias horas, puedes salir y disfrutar de la gastronomía arequipeña, apta para gourmets.
No te arrepentirás.





Fuentes de imágenes

PERÚ | Arequipa | Monasterio de Santa Catalina

Saturday, April 11, 2015

paisaje peruano, costa, sierra, selva

Peru, país del agua. El agua siempre presente en el paisaje peruano. Costa, sierra o selva

Costa, el mar a los pies de Lima, la capital

 
La sierra, callejón de Huaylas (Laguna de Parón, Ancash)
 
 
La selva, el Alto mayo (Moyobamba San Martín)